문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 검의 처녀 (문단 편집) == 명칭 논란 == "검의 처녀"라고 불리는데 나중에 고블린에게 능욕당했다는 사실이 밝혀지자 [[처녀]] 호칭이 틀린 것(...) 아니냐는 드립이 나왔다. ~~검의 [[비처녀]]~~ 이는 한국어 번역 과정에서 생긴 해프닝이다. 일본어에서 '[[성행위|성 경험]]이 없는 여자'는 処女(쇼죠/처녀)로, '나이가 찬 적령기의 아가씨'는 [[오토메|乙女]](오토메/을녀)로 표기한다. 즉 검의 처녀는 '剣の乙女'라고 쓰여 있으니 여성의 [[첫경험]] 유무와는 관련이 없는 호칭인 것이다. 그런데 [[처녀]], [[숫처녀]] 문서를 봐도 알 수 있듯, 한국에서는 일반적으로 미혼여성을 처녀라고 한다. 하지만 한국의 서브컬쳐 팬덤에서 '처녀'라는 호칭은 거의 대다수 숫처녀란 의미로 쓰다 보니 이런 오해나 혼란이 생긴 것이다. 정 구분하여 쓰고 싶거든 성경험이 없는 여성은 '[[숫처녀]]', '[[동정녀]]' 등으로, 미혼여성은 말 그대로 '미혼녀' 정도로 쓰는 것이 가능하긴 하다. 그러나 미혼녀는 호칭으론 안 쓰이는 단어니, 뉘앙스적으로 乙女를 표현하고 싶으면 나이가 찬 적령기의 아가씨를 뜻하는 또다른 단어인 '처자'도 있으나, 이쪽은 워낙 구수한(...) 호칭인지라 역시 어감이 별로. '검의 여인'도 있긴 하나 여인 역시 사전적 의미는 '어른이 된 여자'라 은근히 나이들어 보이는 호칭이다. 유의어로 [[아가씨]], 소저, 규수 등이 있지만, 소저나 규수는 동양식 호칭이라 서양풍 판타지인 작품 분위기에 맞지 않다. 결국 '검의 아가씨'가 가장 그럴 듯하겠지만, 어찌됐건 이미 정발본에서 '검의 처녀'로 번역했고 그게 굳어진지 오래다. 나중에 숫처녀가 아니라고 밝혀진 뒤 이 호칭에 대한 온갖 개드립이 나오곤 한다. 심지어 들고 다니는 것도 검이 아니라 검 모양 [[천칭]]이라 [[만화 갤러리]]에선 "검의 처녀라고 불리는 주제에 [[신성 로마 제국#s-9|검도 처녀도 아니다]]"라는 개드립도 나왔다. [[http://gall.dcinside.com/board/view/?id=comic_new1&no=3582061|#]] 그래서 '검'과 '처녀'를 뗀 '의'씨 내지는 '의녀'라고 부르기도 한다.--거의 처녀-- 한 술 더 떠서 검의 처녀가 [[衣|옷]]을 벗고 있는 장면이 나오자 의 자도 빼서 아예『 』--[[『 』|이거?]]--라고 부르는 개드립도 나왔다. 이와는 별개로 작중에서도 물의 도시 편(소설 2권)에서 고블린들을 조종했던 흑막인 혼돈의 세력이 검의 처녀의 뒷담을 까면서 '''뱃속까지 검게 물든 주제에 뭐가 처녀(乙女)냐'''(胎まで 黑に 染まったくせをして 何が 乙女だ)고 말하는 구절이 있어 또 네타거리가 되었다. 하지만 이는 乙女라는 단어에 순진하다, 순수하다라는 뉘앙스가 내포되어 있기에 [[하라구로|뱃속(=마음속)이 검으면서]] 뭐가 乙女냐라는 뜻이다. 영어판에서는 [[http://goblin-slayer.wikia.com/wiki/Sword_Maiden|Sword Maiden]]으로 번역되었다. maiden은 위에 설명한 대로 '[[미혼]]의 [[여성]]'.[* 소드메이든이란 번역은 [[바이킹]] 중 [[약탈]]을 나서던 여성인 스캴드메르에 영향을 받은 걸로 보인다. 스캴드메르를 영어로 shield maiden으로 번역한다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기